Vous n'êtes pas identifié.
J'ouvre un topic sur les expressions ou mots français qui ont un sens différent ailleurs, et je déplace quelques posts qui en parlent, à vous de continuer, si vous le souhaitez
Hors ligne
93K a écrit:
Pierre K a écrit:
Merci, je commence desuite câlisse....
Je pense que rade veut dire radeau ???
Il a beaucoup d'abréviations aussi comme ici je crois.
Mais ces mots créés à l'usage sont souvent pleins de signification comme le Sans Domicile Fixe dénommé au Québec le Sans abri.
.Ben je vais tenter modestement de te répondre... Après, les autres, n'hésitez pas à intervenir pour compléter...!
Rade, ben dans ce contexte, ça a le sens de panne... Par ex: tomber en rade d'essence, je suis en rade de clopes.
J'imagine que ça vient du vocabulaire marin et le mot rade (mais ça doit être pareil chez vous) désigne un abri maritime à l'intérieur des terres où les bâteaux peuvent mouiller (ex: la rade de Brest).
Après, c'est drôle parce que sans-abri existe aussi en France et existait d'ailleurs depuis longtemps (appel de l'abbé pierre en 54, je viens de vérifier). Je constate que l'on a tout de même la fâcheuse tendance ici à tomber facilement dans le politiquement correct et sans domicile fixe (souvent réduit à son acronyme SDF, ce qui met encore plus de distance avec le concept) vaut mieux que le sans-abri. C'est quand même trash de réaliser que la personne dont on parle n'a même pas d'abri...
On parle aussi de technicien de surface pour balayeur.
Hors ligne
Benoit a écrit:
Classeur-cartable.
Au Québec, un classeur est un meuble où l'on range( à clef) des documents importants, alors que chez vous c'est un truc à anneau pour mettre les feuilles. Chez nous, le truc anneau pour mettre les feuilles, on appelle cela un cartable. Cartable chez vous, cela désigne un sac d'écolier. Ici un sac d'écolier, s'appelle sac d'écolier.
pochette
Chez vous et ici, une pochette est une chemise pour mettre des documents ou d'autres trucs...
En Belgique, c'est une petite poche que l'on retrouve sur une chemise ou un chandail.
C'est fascinant à quelle point on parle Français, mais que le vocabulaire peut différencier d'un pays à l'autre.
.
Hors ligne
Benoit a écrit:
C'est fascinant à quelle point on parle Français, mais que le vocabulaire peut différencier d'un pays à l'autre.
Ouais... Même en France, on ne s'entend pas forcément sur le sens des mots d'une région à l'autre...
Chocolatine dans le sud = Pain au chocolat dans le nord
Il en va de même pour les trucs en plastique qu'on te file au supermarché pour mettre tes courses (poche plastique, sachet plastique, sac plastique, pochon, poche), pour le récipient qui te permet de te servir de l'eau à table (le broc à eau, le pot à eau...).
Bref, pour s'entendre, c'est pas gagné... Alors suffit d'y mettre un peu de bonne volonté!
Hors ligne
Ahh! les fameuses chocolatines!!Dans la vallée du Rhône, on ne sait pas ce que c'est. Il a fallu que je montre au boulanger qui me regardait avec les sourcils au milieu du front.
Bader aussi...à Paris, cela veut dire être triste, en Charente ne rien faire (limite comater) et à Bordeaux, regarder bouche bée...
Hors ligne
Wow, c'est vraiment intéressant.
Un pieu, ici, au Québec, cela désigne un bout de bois dont une extrémité est pointu. Chez vous, en Europe, cela désigne en plus, un lit, comme dans l'expression aller au pieu.
Passez la nuit au violon, ne veut absolument rien dire au Québec, alors qu'en France, cela veut dire passez la nuit en prison (merci Fort Boyard)
Finalement
Une gosse
Ici au Québec, cela veut dire les testicules d'un homme. Alors qu'en France, cela signifie enfant.
Voilà c'est tout pour le moment.
Hors ligne
Benoit a écrit:
Passez la nuit au violon, ne veut absolument rien dire au Québec, alors qu'en France, cela veut dire passez la nuit en prison (merci Fort Boyard)
Je connaissait pas... C'est peut-être du vieil argot...
Benoit a écrit:
Finalement
Une gosse
Ici au Québec, cela veut dire les testicules d'un homme. Alors qu'en France, cela signifie enfant.
Un peu comme chéri, j'ai rétréci les gosses??
Ou encore, Mail, c'est quoi cette photo de gosse qui se rase???
Hors ligne
toi meme tu sais..
l'expression de mes collegues qui se retrouve con quand je repond je sais quoi?
je te kiffe!!
en arabe ca donne je te fume..inutilisable sur un chat
tu m'etonne!!!
si je t'etonnais y'aurais des point d'interogation nan?
normal!!!
ben nan pas normal dukon je viens de te soumettre une galere!!
ah ok!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
ouais en gros le nombre de !! c'est le temps de reflexions a ma reponse?!
ok !!je vois ca et je reviens vers toi!!
ta question m'emmerde et je vais me documenter car je sais pas quoi repondre!
trop fort!!!
quelle burne!!quelle con!
j'ai les gosse enormes a force d'abstinence
a eviter quand on parle a un parisien
c'etait mieux avant!!
ne demande jamais avant quoi car tu n'auras pas de reponse..si!!avant !!
elle sont ou mes clefs?tu les a pas vu?
ben si d'ailleur c'est pour ca que je te laisse chercher
on c'est pas deja vu quelque part?
si !si!d'ailleur a cette epoque j'etais quelqu'un
me parle pas de malheur!!
ben je te causerais bien de mahler mais t'ecoute que de la zik de merde;)
bon..je monte a l'etage car apres je descend aux sous sols
ok et entre les deux je t'envois par sms la definition du mot pleonasme
bon j'arretes la mais en gros c'est 99% des conneries que je repond a mon taf
me lache c'est vendredi
bisous a tous
p.s:verifier!!c'est pas du google mais bien du vecu (ca deviens si rare!!)
Dernière modification par mailgibson (20-02-2009 20:32:34)
Hors ligne
oui il y a aussi le drôle qui signifie un garçon (enfant) dans le bordelais.
j'aime bien aussi les contre sens.
comme faire des coupes sombres qui est une expression de bucheron qui signifie couper quelque arbres pour permettre au autre de pousser sans ouvrir la forêt (qui doit rester sombre pour permettre une pousse bien verticale)
qu'on emploie pour le budget et qui signifie le contraire (le terme correct serait coupe claire)
j'aime bien aussi un mot que natty connait peu être.
nous avions en France il y a des années des choses appelées "station services" or depuis maintenant longtemps il n'y a plus du tout de service dans la plus part. ces établissement ne font que fournir de l'essence. dans l'Afrique francophone mais pas partout on utilise le mot "essencerie" que je trouve très parlant et que nous devrions tous adopter.
ce que nous appelons frites est dans un très grand nombre de pays appelé frites françaises alors que c'est en Belgique qu'on en consomme le plus.
A+JYT
j'ai oublié le panier à salade qui désigne le fourgon de police je n'ai pas connaissance que ce soit employé ailleurs qu'en France.
Dernière modification par sekaijin (20-02-2009 21:10:47)
Hors ligne
Pour le panier à salade, je ne l'ai entendu que dans les films français.
Pour les patates frites, on appelle cela ici patate frite pour les pommes de terre frite.
Ici, on a encore des station-services pour l'essence ou poste d'essence si pas de service.
Pour le mot essencerie, ici, n'est pas utilisé.
Merci JYT pour ces mots
Hors ligne
Incident sémantique qui a bien fait rire ici...
http://www.cyberpresse.ca/le-soleil/act … -gaffe.php
Hors ligne
Pierre K a écrit:
Incident sémantique qui a bien fait rire ici...
http://www.cyberpresse.ca/le-soleil/act … -gaffe.php
Euh... j'ai lu tout l'article, et étant un français pur et dur (de 16ans ) je n'ai encore AUCUNE idée de ce que peut signifier avec la "plotte à Terre" >_<
Une explication ?
Hors ligne
en fait ca signifie etre crevé effectivement..mais c'est vrai que c'est politiquement incorrect..prononcer tabarnak ou criss a un quebecois comme un z'y va a un mec de banlieue ou un put1 con a un marseillais..c'est un peu naze de sa part sachant que nous employons enormement d'anglicisme.d'ailleur j'ai remarqué cela aussi avec des africains nord et sud qui employais des expressions purement francaises completement passé a la trappe.
un de mes collegue emploie souvent des phrases commencant par presentement,confus ou jovial.
sur mon chat on evoquait avec un quebecois les differences de langage.parking,pressing week end etc..vaste debat
p.s:je vais changer mon avatar
Hors ligne
Enfin, celà dit, j'aurais du mal à ne pas esquisser un sourire devant l'écran en lisant "beau gosse"
(et je dois pas être le seul parce que ça, ça n'a pas dû échapper aux québécois!!! )
Pierre, du coup, c'est quoi une plotte au Québec???
Hors ligne
Si j'ai bien compris, ça veut dire "être crevé" en langage banlieue... je trouve pas de truc français qui corresponde la ^^
Hors ligne
J'ai une question existencielle...
Comment appelez-vous le truc sur lequel vous mettez votre linge à sécher?
Chez moi (Isère) on dit Tancarville (orthographe un peu aléatoire parce que c'est rare d'écrire ce mot...)
J'ai aussi entenu depuis que je suis sur Paris: étendoir, étendage. Ca m'a toujours turlupiné ce truc.
Hors ligne
euh... "Fil à linge" ou le plus souvent "Letrucsurlekélonféséchédulinge"
En moselle on s"amuse pas à inventer des truc zarbi XD
On a juste un vocabulaire précis pour certaine chose
Par exemple, t'es mosellan si :
- Si tu fêtes 2 jours fériés de + que le reste de la France..
- Si pour toi aussi les cours de religion étaient obligatoires au primaire…
- Si tu dis de quelqu’un qu’il a du ‘schpeck‘…
- Si tu mets des déterminants devant les prénoms des gens…
- Si tu ‘spritzes‘ du lave-vitre pour laver tes carreaux ou du liquide lave-glace pour ton pare-brise…
- Si tu sais ce que sont une ‘rackia’ et un ‘racklo’….
- Si au moins un de tes amis s’appelle Muller ou Schmidt…
- Si pour toi le Luxembourg ou l’Allemagne c’est pas l’étranger parce que tu y vas toutes les semaines…
- Si tu as déjà mangé des ‘knepp‘…
- Si tu ne comprends pas pourquoi on te reproche de dire ‘ui’ et pas ‘oui’…
- Si tu fermes la lumière…
- Si tu fais un ‘flot’ avec tes lacets ou sur les paquets cadeaux…
- Si tu ‘clanches‘ ta porte…
- Si la seule piste de ski indoor de France est dans ton département…
- Si tu as un ‘katz‘ et pas un chat…
- Si tu dis ‘oyéééé‘ quand tu es surpris ou déçu…
- Si tu demandes aux gens si ‘ça geht’s ?’….
- Si toi aussi tu manges ‘entre midi‘ et pas ‘entre midi et 14h’…
- Si tu aimes manger des ‘Spritz‘…
- Si tu prends un ‘Stück‘ et pas un morceau…
- Si tu mets un ‘stampel‘ et pas un tampon…
- Si tu dis que quelqu’un est tout ‘klatz‘ et pas qu’il est chauve…
- Si tu es ‘getz‘ et pas content…
- Si tu demandes à qqn de sortir en disant ‘Raus‘…
- Si tu manges des ‘schneck‘ et pas des ‘pains aux raisins’…
- MAIS si pour toi UN ’schneck’ et UNE ’schnek’ c’est pas du tout pareil !!
- Si tu bois un ‘baron’ et pas une pinte…
- Si tu fumes des ‘schmers‘ et pas des ‘clopes’….
- Si tu ne dis pas vite mais ’schnell!’…
- Si tu fais de la ‘boulibatsch’ et pas de la gadoue…
- Si tu prononces le T de ‘vingt’ parce que le ‘vin’ ça se boit c’est pas un nombre!…
- Si tu ‘ratches‘ avec tes potes…
- Si tu as déjà dit qu’une personne est une ‘quetsche’…
- Si le saint nicolas venait dans ta salle de classe au primaire…
- Si tu as de la ‘schnudel‘ qui coule du nez…
- Si tu avais peur du père fouettard…
- Si pour toi les allemands sont des ‘Spunz’…
- Si quand ça pue tu dis que ‘ça schmek‘…
- Si un sale jeune est un ‘raoudi‘…
- Si tu dis que tu ‘fais bleu’ et pas que ‘tu sèches les cours’…
- Si tu dis ‘comment qu’c’est?’ et pas ‘comment tu vas?’…
- Si tu ne dis pas ‘moineau’ mais ‘Spatz‘….
- Si tu bois du ‘schnaps‘ et pas de ‘l’eau de vie’…
- Si tu sais ce que veut dire ‘narreux’…
- Si tu connais ‘la reine de la Mirabelle’ et ‘les Fraises de Woippy’…
- Si tu sais ce qu’est le PLATT…
- Si tu bois un ‘shlouck‘….
- Si tu demandes aux gens de fermer leur ‘schness‘ …
- Si étant petit tu devais mettre tes ‘schlapp‘ pour ne pas salir tes chaussettes…
- Si tu as déjà mangé des sandwich chez ‘Steinhoff‘…
- Si pour toi il commence à faire chaud à partir de 15°C…
- Si tu as déjà allumé ton chauffage au mois de mai…
... c'est un truc qui tourne sur le net entre mosellan. Je vous jure que tous ce qu'il y a écrit la, je comprend parfaitement ^^
Dernière modification par Antonin (21-02-2009 15:58:44)
Hors ligne
sekaijin a écrit:
j'aime bien aussi un mot que natty connait peu être.
nous avions en France il y a des années des choses appelées "station services" or depuis maintenant longtemps il n'y a plus du tout de service dans la plus part. ces établissement ne font que fournir de l'essence. dans l'Afrique francophone mais pas partout on utilise le mot "essencerie" que je trouve très parlant et que nous devrions tous adopter.
.
Oui sekaijin on dit effectivement "essencerie" chez nous. Mais je croyais que le mot avait été ajouter officiellement au dictionnaire français ? (avec senghor je crois)..m'enfin je sais plus.
Nous avons aussi pas mal de mots et d'expressions traduit de manière "literaire" en général. J'y reviendrais plus tard.
Hors ligne
Antonin, le terme "plotte" est une abréviation de pelotte (de laine). Par exemple, il y a l'expression "avoir les nerfs en pelotte"... ou "en boule". Le député francais a cru qu'avoir la "pelotte à terre" signifiait être au bout de son rouleau. Tandis qu'au Québec le terme désigne vulgairement l'organe sexuel féminin d'où la méprise.
Dernière modification par Pierre K (21-02-2009 23:56:24)
Hors ligne
natty a écrit:
sekaijin a écrit:
j'aime bien aussi un mot que natty connait peu être.
nous avions en France il y a des années des choses appelées "station services" or depuis maintenant longtemps il n'y a plus du tout de service dans la plus part. ces établissement ne font que fournir de l'essence. dans l'Afrique francophone mais pas partout on utilise le mot "essencerie" que je trouve très parlant et que nous devrions tous adopter.
.Oui sekaijin on dit effectivement "essencerie" chez nous. Mais je croyais que le mot avait été ajouter officiellement au dictionnaire français ? (avec senghor je crois)..m'enfin je sais plus.
Nous avons aussi pas mal de mots et d'expressions traduit de manière "littéraire" en général. J'y reviendrais plus tard.
oui ce mot est officiellement entré dans la langue française mais il n'est usité qu'en Afrique.
tien en voilà un mot que j'emploie souvent "usité"
il semble que "usité" soit beaucoup moins usité que je ne fait
A+JYT
Hors ligne
Antonin a écrit:
... c'est un truc qui tourne sur le net entre mosellan. Je vous jure que tous ce qu'il y a écrit la, je comprend parfaitement ^^
Moi aussi j'ai tout compris
Hors ligne
Pierre K a écrit:
le terme désigne vulgairement l'organe sexuel féminin d'où la méprise.
Je comprends mieux!!!
Très fort!
Hors ligne
Ben né à Mulhouse et maintenant à Toulouse...
Pour la petite histoire, nous, on allait pas au lit, on allait au "schloff"!
Hors ligne
Dans mon sud natal, personne ne dirait:
"Quelle heure est-il?" ou alors "Il est quelle heure?"
Nous disons très poliment:
"C'est quelle heure?" et la réponse est donc "C'est 19h"
Il est aussi un mot bizarre qui se dit en Vendée (et au Québec je crois bien), c'est "barrer / Débarrer" pour ouvrir/fermer une porte. Tout comme les vendéens (et surement d'autres) disent "Poche" pour "sac en plastique". Ils sont étranges...
Hors ligne
Peut-être parce que les bretons étant trop plongés dans leurs celtitude/celte-attitude, les vendéens sont finalement les gens de par chez nous les plus proches du Québec...
Vous jouez aussi au palais au Québec??? (Oué, en même temps, ça doit pas être le même...)
Hors ligne
Oui on dit barrer et débarrer une porte, une portière de voiture.
Jouer au palais? Ce doit être jouer au hockey. Car je sais que chez vous, vous dites le palet pour le truc que les joueurs frappent avec le bâton. Ici on dit une rondelle. Perso j'aime mieux rondelle que palet.
Et c'est quoi jouer au palais, 93K?
Ici poche, désigne beaucoup de chose.
1. Le sac en plastique et aussi en tissus qui est assez grand pour transporter des choses comme du linge, des vêtements.
2. Une expression du Québec: C'est poche! dans le sens de c'est ennuyeux, fâcheux (pour une situation qui est désagréable. Ex: C'est poche que Nicole ne soit pas là . Elle aurait adoré!)
3. Un deuxième expression du Québec: Yé poche! dans le sens qu'il est nulle, qu'il n'est pas bon.
4. Un troisième sens: C'est une rime poche. C'est une rime boîteuse, ordinaire, voire nul.
Voilà .
A+
Hors ligne
Le palet, c'est une jeu vendéen justement qui ressemble à la pétanque dans le principe mais qui se joue avec des palets en métal sur une plaque en plomb (ou en bois) qui doit faire une cinquantaine de cm sur une cinquantaine de cm...
C'est un peu comme un hockey miniature!
Hors ligne
je viens de retrouver un sujet que j'avais ouvert et qui rejoint celui-ci
peut être devrions nous tout regrouper
http://www.grandcorpsmalade-fan.net/for … hp?id=2351
A+JYT
Hors ligne